- 夸
- [kuā]
= 誇1) хва́стать(ся); задава́ться
自夸 [zìkuā] — похваля́ться, хва́статься
2) хвали́ть, расхва́ливать大家夸他 [dàjiā kuā tā] — все хва́лят его́
•- 夸大- 夸奖
- 夸口
- 夸耀
- 夸张* * *kuā; книжн. также kuǎ; как графический вариант знака 跨 kuàIгл. А1) (также誇) хвалить, одобрять, превозносить, выставлять в лучшем свете, высоко ставить夸他做的好 похвалить его за хорошую работу (хороший поступок)2) (также誇) преувеличивать, приукрашивать; утрировать, раздувать把小事件夸得很大 раздуть мелкий инцидент в большое дело3) kuà см. 跨 (располагаться, находиться одновременно в двух, нескольких местах; охватывать)4) сев.-вост. диал. скоблить, скрести; брить夸夸臉 побритьсягл. Б1) (также誇) хвалиться, хвастать, выхваляться, бахвалиться (чем-л. перед кем-л.)夸勝 хвалиться победой (превосходством)尊禮義以夸人 уважать ритуал и долг, выхваляясь этим перед людьми夸殺人 похваляться убийствами2) гордиться, кичиться, зазнаваться; чваниться, важничать, проявлять спесь富有天下而不騁夸 владеть всей Поднебесной и нисколько не кичиться3) роскошествовать, предаваться излишествам, расточительствовать貴而不為(wèi)夸 быть знатным, но не предаваться из-за этого излишествам4) раскидываться, далеко простираться夸條 раскидистые ветвиII прил./наречие1) красивый, прекрасный, привлекательный, изящный夸姿 изящная поза (внешность)2) хрупкий, нежный形夸骨佳 тело нежно, сложение прекрасноIII сущ./счётное слово(сокр. вм. 夸爾, 夸特, 夸說; англ. quart) кварта (мера сыпучих и жидких тел)IV собств.Куа (фамилия)
Chinese-russian dictionary. 2013.